為什麼李家同的英文如此之爛?

李家同在他的英語教室吹捧自己的教學有多厲害時,寫了一篇文章叫做「為什麼我的學生英文如此之好?」

其中有這麼一段 :

我說我的學生英文好,絕非在吹牛。舉一個例子,這位同學只有國中二年級下學期的程度,但是他輕而易舉地寫出下面的句子:

It had been raining before eight o’clock this morning.

這個句子牽涉到了過去完成進行式,在我敎他文法的時候,我是沒有敎他這種句子的,他告訴我他自己看了我寫的文法書,也做了練習,就學會了。

李家同沾沾自喜地舉的這個例子,是他的學生因為看了他寫的文法書之後,寫出了正確又複雜的英文句子。証明了他的文法書是非常有效的。

問題是,這句英文在文法上是錯誤的。

我一看這句英文馬上就發現錯誤。可是,要確定這是真的錯誤,我還是找了真正的權威來問。

她也說這個英文句字是錯的。

“had been" 後面不可以用 “before",只能用 “since" 或 “by"。

正確的用法是 :

It had been raining for hours by eight o’clock this morning.

It was raining at eight o’clock this morning.

李家同在美國待了十多年,連這種錯誤都看不出來,令我不禁要問「為什麼李家同的英文如此之爛?」。

更可笑的是他還大張旗鼓地吹噓自己英語教學能力有多好,真是人不要臉,天下無敵。

註 : 那個英文「真正的權威」是我女兒,她拿過美國寫作比賽的金牌。